快过年了,那个爱“碰瓷”中国文化的韩国教授又盯上春节了。
韩国诚信女子大学教授徐坰德28日在脸书上宣称,他想和大家一起开展一项活动,把春节的英文译法改为“LunarNewYear(农历新年)”。
徐坰德声称,自己在春节休假前收到一些居住在海外的粉丝信息,称在谷歌日历等多个地方发现“春节”被称为“ChineseNewYear(中国新年)”的情况。他还提到,西欧一些主要城市的唐人街为迎接春节举行大型活动,相关活动也多次被媒体介绍,春节被认为是“ChineseNewYear(中国新年)”是事实。
接着,徐坰德声称,但春节不仅仅是中国的节日,而是韩国、越南、菲律宾等多个亚洲国家纪念的节日,所以认为应该(将春节的英文译法)改成“LunarNewYear(农历新年)”。
徐坰德的说法也再次引发一些韩国媒体关注,不过韩媒报道基本只是重复徐坰德说法,并没有其他更多的内容。
韩联社:徐垧德开展活动,把春节的英文译法改为“LunarNewYear”
在社交媒体上,也有零星网友表示支持他的说法
“没错。现在应该要换。”
“同感”
“感觉这是徐坰德对韩国文化过分不自信的表现。”辽宁社科院朝鲜韩国研究中心首席研究员吕超在接受环球网记者采访时这样说道。吕超表示,春节是中国或者说东方国家的一个古老节日,亚洲多国都有过春节的习俗,并为此感到高兴。“农历是相对于公历来说的,如果徐教授知道农历纪年法也是中国人发明的,是不是又要弃用‘’LunarNewYear(农历新年)’的叫法了?”吕超反问道。