欧空局以及俄联邦航天局此番推特中使用的“taikonauts”,最早于1998年由马来西亚华人赵里昱提出,由“太空”一词的拼音与航天员的英语组成。同一时间航天爱好者,现英文电子杂志“Go Taikonauts”创始人陈蓝也开始使用这个词,并被西方媒体接受。
实际上,作为仅有的三个独立载人航天国家,美国、俄罗斯和中国航天员的称呼各不相同。美国或其他国家的航天员名称一般是“astronauts”,俄罗斯(或苏联)航天员被称为“cosmonauts”,这个词源自于俄语中的“宇宙”一词。
随着中国航天事业的发展,外媒也逐渐开始使用“taikonauts”来称呼中国。近期关于神舟十二号的报道中,包括《华尔街日报》、美国有线电视网(CNN)以及《华盛顿邮报》等主流西方媒体都使用过这个词。但也有不少媒体仍旧使用“astronauts”一词。
此次祝贺中方的欧空局,以及俄联邦航天局,近来也频频与中国航天联系在一起。